Appearance
Darling, this isn't the intimate engagement party
亲爱的 不这可是你父亲说的
your father described.
简约订婚派对
Dad doesn't do intimate, Colin.
爸爸的作风从不简约 科林
He already agreed to
他已经答应
no wedding announcement in "The Times."
不在《泰晤士报》上登结婚启事了
Let him have this.
由他去吧
But he's spending so much money.
不过这样他得花很多钱
It's unnecessary.
没有必要
Ostentation is not something that I'm accustomed to.
我并不习惯铺张浪费
Look, I'm beginning to think the Devonshire Castle is a bad idea.
我开始觉得我们不该在德文郡城堡结婚
You are a British Lord.
你是英国勋爵
You have to get married in your family's castle.
你必须在你家族的城堡里结婚
I'm not a Lord. I'm a Viscount.
我不是勋爵 我是子爵
And no law says we can't elope.
法律没规定我们不能私奔
Colin, I love you.
科林 我爱你
And I've waited my whole life
我一生一直在等着
to meet my prince -- Viscount.
遇见我的王子...子爵
Emily!
艾米丽
Daddy!
爸爸
That's my girl.
我的宝贝女儿
Sir.
先生
Thank you again for hosting.
再次感谢您为我们办订婚宴会
It's going to be a charming affair.
这会是场令人陶醉的订婚宴会
Aw, it's nothing compared to the wedding.
这完全无法跟你们的正式婚礼相比
Oh, we were just discussing that.
我们刚才还在讨论
We're not sure who's more excited
我们不知道是你还是我
about the castle, you or me.
更期待与那座城堡相会
Yeah, well, my princess --
是的 我公主的...
her fairy tale, it ends in a castle.
童话故事要在城堡里画上句点
You got that?
知道吗
Absolutely, sir.
当然知道 先生
Now, this is one well-dressed victim.
这是个穿著讲究的被害人
Looks like something Henry might wear.
这衣服挺像亨利会穿的那种西装
You gonna call him?
你要打给他吗
Nah, it's his day off.
不 他今天休假
Victim's a Brit.
死者是英国人
Colin Cavendish, age 28, out of London.
科林·卡文迪什 28岁 在伦敦出生
Says he's a "Vis-count"?
上面写他是"子爵"
It's a title, like royalty.
是个头衔 王室的头衔
Well, we got a dead royal in Central Park.
王室成员死在中央公园
You got to call him.
你必须打给他了
Henry. Breakfast is getting cold.
亨利 早餐要冷掉了
I'm gonna microwave it.
我要拿去微波炉热了
Absolutely not.
绝对不可以
You know how I feel.
你知道我的感受
The microwave is to food
微波炉跟食物的关系
what the cellphone is to conversation --
就像手机跟对话的关系...
it destroys the very thing it wishes to help!
它会摧毁它要帮助的对象
Oh, calm down. We don't even own a microwave.
冷静 我们根本没有微波炉
Let's just sit and have breakfast
请坐下来跟我一起
like two civilized people, please.
像两个文明人一样用早餐
Now, where are my obituaries?
我的讣闻版呢
What Sunday morning would be complete
没有你为了古董翻找死人的
without you scavenging the deceased for antiques?
周日早晨总是不完整的
Scavenge? This is market research.
什么翻找 我是在做市场调查
Okay, what do we have here? What do we have?
看看上面有什么 都有些什么
"Dead travel agent. Laine Romero from Queens."
"皇后区的旅行社代理莱恩·罗梅罗过世了"
Must've picked up some nice tchotchkes on her travels.
她在旅途中肯定会收藏一些不错的小玩意儿
I'm gonna circle that one till later.
先圈起来再说
Okay, who else?
好吧 还有谁
No.
不是吧
What is it?
怎么了
Lyle Ames died.
莱尔·埃姆斯过世了
The name sounds familiar, but I'm --
名字听起来很熟悉 不过我...
He was a friend of mine from '57.
他是我从1957年就认识的朋友
What a long time ago, huh?
好久之前的事了
I taught him my best curse words,
我教他我最厉害的骂人话
and he showed me my first nudie book.
他是第一个给我看色情书的人
I'm sorry.
我很遗憾
I haven't thought about him in almost 60 years.
我已经将近六十年没想过他了
He used to live down the block
我们住在69街和第2街那间公寓时
when we had that apartment on 69th and 2nd.
他住在那个街道的尽头
Remember that place?
记得那个地方吗
Yes.
记得
Those were good times with you and mom.
那是跟你和妈妈在一起的美好时光
They were indeed.
确实是
Who's that?
是谁
9.00.
早上九点
Now, the average murder victims
谋杀案的死者通常都会在
are discovered between 8:00 and 8:30.
8:00到8:30之间被发现
Jo and Hanson most likely just arrived at the scene.
乔和汉森大概刚到达现场
Hello, detective. Hey, Henry.
警官你好 你好 亨利
I'm in Central Park. We've found one of yours.
我在中央公园 我们找到了你的同类
Mine?
我的
An aristocrat.
一位贵族
It's a courtesy call,
我只是打来知会一声
but, well, we could always use your help.
不过我们总是需要你的帮助的
Abe, do you mind...?
亚伯 你介意...
Go, catch a bad guy.
去抓坏人吧
I'm on my way.
我马上就到
Passport I.D.'s him as Viscount Colin Cavendish.
护照上显示他是科林·卡文迪什子爵
He's royalty.
王室成员
Uh, the title of Viscount is that of a noble,
子爵的头衔说明他是贵族
not a royal.
不是王室
There is a difference.
这是有区别的
Not in New York.
在纽约没什么区别
20 minutes I'm on hold with this embassy.
我等大使馆的消息已经等了二十分钟了
Doc, doesn't your country care
医生 一位王室成员被杀
when one of your royals gets got?
你们国家都不在乎的吗
Nobles. He's a...
贵族 他是个
Does no one understand
就没有人明白
the difference between nobility and royalty?
贵族和王室的区别吗
What? What'd he say?
什么 他说什么呢
Never mind.
算了
Hematoma to the back of the head.
后脑勺有血肿
Multiple lacerations on the face
面部多处伤口
indicates a possible struggle prior to death.
表明死前可能有过挣扎
C.O.D. -- incised wound to the carotid artery.
死因是颈动脉的割伤
But this wasn't done by a knife.
但这不是由刀割所致
It's too irregular.
伤口非常不规则
Do we have a murder weapon?
找到凶器了吗
No. And something is off here.
没有 而且好像有点不对劲
An English noble takes a stroll through Central Park
一位英国贵族深更半夜
in the middle of the night.
在中央公园闲逛
Somebody stabs him to death,
有人把他捅死了
but doesn't take his wallet?
却没拿走他的钱包
The story doesn't make sense.
这说不通啊
Well, neither does the history.
历史上也说不通
In 1869, Queen Victoria
1869年 维多利亚女王
revoked Lord Marcel Cavendish's nobility
撤销了马塞尔·卡文迪什勋爵的爵位
when he stabbed a man to death in a house of ill repute.
因为他在妓院把一个男人活活捅死
Six months later, the former lord was killed in a duel.
六个月后 这个前勋爵在一场决斗中被杀
In fact, the entire Cavendish family died out by 1881.
事实上 卡文迪什家族在1881年就终结了
Mm, I thought you'd like this case.
我就知道你会喜欢这个案子的
This man is neither a Viscount nor a Cavendish.
这个人既不是子爵 也不是卡文迪什家的人
He's an impostor.
他是假冒的
Jo, get this --
乔 听这个
British embassy's got no record of nobility
英国大使馆没有名叫科林·卡文迪什的
for anyone named Colin Cavendish.
贵族的记录
The guy is a complete imp--
这个人是假... Henry already figured this out, didn't he?
亨利已经弄明白了 是吗
We have two mysteries here, detectives.
这里有两个疑点 警官们
Who is Colin Cavendish,
谁是科林·卡文迪什
and who wanted him dead?
谁要他死
What we try to hide about ourselves in life
我们在生前试图掩盖的东西
is revealed in death --
在死后都会被揭露出来
our fears, our insecurities,
我们的恐惧 我们的不安
but most of all, our secrets.
最主要的是 我们的秘密
What's that?
那是什么
He dyed his hair.
他染发了
Note the cuticle and cortex -- blond.
表皮和皮层显示 他是金发
I know plenty of girls out there
我知道外面有无数女孩
who would kill to be natural blondes.
做梦都想成为天然的金发女
For our victim, it's more likely he did it
对于我们的死者来说 他这么做
because he was hiding.
更像是为了掩饰身份
I'm impressed, Henry.
很不错 亨利
This older look suits you quite nicely.
这个上了年纪的样子好适合你
But let's not go overboard.
不过还是别太过火了
There's a fine line between precaution and paranoia.
预防和多疑也就一步之差
I know what it looks like, but at some point,
我知道这看起来像什么 但是
someone's gonna start wondering about me
一定会有人开始对我产生怀疑的
and why I don't age like everyone else.
为什么我不像其他人一样衰老
All your lady admirers?
都是你的女仰慕者吗
Look, we've been here for seven years.
我们在这里待了七年了
It's either this, or we move on again.
如果不这样做 我们就得搬家
Henry, we don't have to move.
亨利 我们没必要搬家的
A few grays make you look like Clark Gable.
几根白头发让你看起来像克拉克·盖博
And in case you haven't noticed,
假如你没注意到的话 那我告诉你
I like older men.
我喜欢老男人
Does our victim have a name?
知道死者身份了吗
Not yet.
还没有
Vic's prints didn't turn up anything.
死者的指纹没查到任何信息
Whoever he is, he's not in our system.
不管他是谁 都不在我们的系统里
Other than the fake passport,
除了那个假护照
there's no paper trail to follow on Colin Cavendish.
没有任何可以查到科林·卡文迪什的纸质文件
What did you get off the body?
你从尸体上查到什么了
We found small flakes of gold in the neck wound.
我们在他颈部的伤口处发现了金子的碎屑
We've sent them for a metallurgy test.
已经送去做冶金测试了
And down here, you'll notice some deep scarring
在这里 你们会注意到在脚踝的这一侧
on the inside of the ankles
有一些很深的疤痕
and some gravel that's healed into the wound.
伤口里还残留着很多碎石粒
Guy looks more blue collar than blue blood.
这个家伙不像贵族 更像是个工人
And he's an American.
他是美国人
How can you tell that?
你怎么知道的
Oh, this part's really cool.
这个说来真的很厉害
The soft palate is the road map to how we sound.
软腭是我们如何发音的指示图
Americans tend to push sounds together
美国人倾向于
in the back of the mouth.
从口腔的后面发音
That's why American English is said to sound harder
所以美式英语听起来更生硬
and more aesthetically displeasing.
从美学角度来说 也更不好听
Easy, doc.
别这么刻薄 医生
Based on the curvature of the palate,
根据他上颚的弯曲程度来看
Colin was most assuredly an American.
科林基本上可以确认是美国人
So we got a lot of details, but no real name yet.
我们有了很多细节 可还是没有他的名字
Hell, we don't even know anything about his fake name.
见鬼 就连他的假名也没查到什么信息
Well, we do have this.
我们有这个
At the time of his death,
他死的时候
the impostor was wearing a london travel suit
这个冒充者穿着一套伦敦旅行套装
from Paul Stuart's fall collection --
这是保罗·斯图亚特的秋装系列
not only an excellent English suit,
这不只是一套完美的英式套装
but the perfect look for a young man of nobility.
而且也是一位年轻贵族的完美行头
It projects stature, sophistication, and...
衣服显得人很高挑 很成熟
And deep pockets.
而且财力雄厚
So he knew what he was doing.
这么说他知道自己扮演的是什么人
But look at this -- the left-handed under roll,
不过看这里 这是左撇子的滚边针法
an almost extinct alteration stitch.
这个是几乎已经失传了的变针法
There is only one master tailor
在纽约只有一位裁缝大师
remaining in New York who uses it.
依然使用此种针法
Mine.
我的裁缝
Can I ask you a personal question?
能问你一个私人问题吗
Yeah.
可以
How can an M.E. afford to shop here?
一个法医怎么买得起这里的衣服
I've saved a bit over the years.
这么多年我也有一些积蓄
Finished -- two weeks.
完成了 两周的时间
Oh, Dr. Morgan.
摩根医生
So good to see you!
见到你真高兴
No appointment today?
今天没有预约啊
Actually, Arturo, I'd like to introduce you to my partner.
阿图罗 我想把你介绍给我的搭档
This is --
这位是
Dr. Morgan, please,
摩根医生
you know I don't work with the women --
你知道我不为女人做衣服的
even if they wear the pantsuit.
即使是穿套装的也不行
Uh, Detective Jo Martinez, NYPD.
我是纽约警局的乔·马丁内兹警探
Do you recognize this man?
你认识这个人吗
Well, of course. Mr. Cavendish.
当然了 这是卡文迪什先生
Something's wrong?
有什么问题吗
Arturo, I'm afraid to say that Mr. Cavendish is dead --
阿图罗 很遗憾地告诉你卡文迪什先生死了
Also not a Cavendish.
而他根本不是卡文迪什家的人
Well, I don't understand.
我不明白
He's not who he claimed to be.
他的身份是假冒的
We're trying to find his real identity,
我们正试图找出他的真实身份
so anything you have --
如果你有什么信息
Credit-card receipts, delivery address --
信用卡收据 收货地址
that would help us identify him?
这些都会帮助我们确定他的身份
No, he paid in cash,
没有 他总是付现金
Uh, always picked up his suits in person.
而且总是亲自来取衣服
Well, except for the last one.
除了上一次
What is it? A tuxedo.
是什么 是件燕尾服
A tuxedo for what?
要燕尾服干什么
Oh, Mr. Cavendish was getting married.
卡文迪什先生要结婚了
The wedding registry -- it's on the second floor.
婚礼登记处就在二楼
I can't believe he's dead.
真不敢相信他死了
Were you close with the deceased?
你跟死者很熟悉吗
I wouldn't say close,
不能算熟悉
but we worked closely on the registry.
我们在登记处合作得很愉快
You can get very friendly with the couples.
这对夫妻对我们很友好
Can you tell us about his fiancee?
能跟我们说说他未婚妻的事吗
Of course. Emily Sontag.
当然可以 艾米丽·桑塔格
Her father owns garment factories in New Jersey.
她的父亲在新泽西州有服装厂
That's it.
就这样
They supply most of our high-end designers.
我们大部分的高端设计都是由他们提供的
You have her contact info?
你有她的联系方式吗
Yes.
有
I must have it somewhere.
肯定被我放在某处了
Hello.
你好
You got a problem?
你有什么事吗
I wondered if I could have a closer look at your legs.
我想靠近点看你的腿
Dude, even for New York, you're a weirdo.
老兄 就算这里是纽约 你还是个怪人
Step back.
退后
NYPD.
纽约警局
What the hell is this?
到底怎么回事
Look at his calf.
看他的小腿
It has the same distinct scarring
跟科林的脚踝内侧
as the inside of Colin's ankle.
有相同的独特疤痕
It's called a chain scar.
这个叫链条疤
You ride in the city all day, every day, you get it.
日复一日在市里骑车 就会有
I believe Colin was a bike messenger.
我相信科林是个自行车送货人
You recognize this guy?
你认得这个人吗
He would've had blond hair when you knew him.
你认识他时他可能是金发
That's Dwight.
那是德怀特 Dwight?
德怀特
Dwight Dziak.
德怀特·德齐亚克
We used to ride together.
我们以前经常一起骑车
Haven't seen him in like a year,
我一年没见过他了
but if you find him, tell him he owes me money.
如果你找到他 告诉他他还欠我钱
I believe we've found our noble.
我相信我们找到那位贵族了
Dwight Dziak.
德怀特·德齐亚克
Sir Dwight Dziak.
德怀特·德齐亚克阁下
Too shame.
太遗憾了
Your Bernard Weatherill.
你的伯纳德·韦瑟里尔西装
It looks splendid on you.
穿在你身上很有范儿
You think?
真的吗
It doesn't make me look like a bit of a dandy?
不会让我看起来像花花公子吗
You use that word like it's a bad thing.
也没什么不好啊
When you wear a Savile Row suit,
穿上萨维尔街出产的西装
you must exude confidence.
你必须散发自信
Here.
这样
What's the big occasion?
你要去什么大场合
I'm going to a funeral.
我要去参加葬礼
No, it's a good one -- as far as they go.
是好事...逝者已登天堂
Oh, Lyle Ames from the obituaries.
就是讣告上那个莱尔·埃姆斯
But there are gonna be a lot of people there
不过那里会有很多
that I haven't seen in a very long time.
我很久没见的人
Really? Yeah.
真的吗 是的
And by "people," you mean a woman.
所谓的"人" 你指的是女人
What's her name?
她叫什么名字
Fawn.
福恩
When did you see her last?
你最后一次见她是什么时候
The Eisenhower Administration.
艾森豪威尔政府时期
She went to P.S. 6 with me and Lyle.
她跟我和莱尔一起上公立小学
She was, um -- well, special.
她...挺特别的
First love?
初恋吗
How sweet.
多么甜蜜
And uncharacteristically innocent.
还有一反常态的天真
You know, funerals,
你知道 葬礼
they're the best places to meet ladies of a certain age
是与有相当年纪和浪漫气质的
and uh, romantic temperament.
女人相遇的最好场合
That's the Abe I know.
这才是我认识的亚伯
Bingo.
没错
Could you come with me?
你能跟我一起去吗
I mean to the funeral. I-I need a wingman.
跟我一起去葬礼 我需要一个军师
No, no, no, sh-sh-she's, uh, I-important.
不不不 她...对我很重要
I mean, uh, it's hard for me to explain, but she is.
很难解释 不过她对我很重要
And, uh, it's been 60 years,
而且...已经六十年没见了
and I'm just a little nervous,
我有点紧张
so I-I just want to make a good impression, so...
我想给她留下好印象 那么
staid and dependable?
走沉着可靠路线
Or, uh, wild and spontaneous?
还是狂热自然路线呢
Why don't you just try being yourself?
你怎么不做自己就好了呢
It's always worked out best.
这么做一向最有效
Okay, great.
好 很好
And who is that?
那么那个人是谁
So, who is Dwight Dziak?
那么 谁是德怀特·德齐亚克
He's 27 years old, born in Oklahoma,
二十七岁 生于俄克拉荷马州
and his juvenile search record turned up a few hits.
有数项少年犯罪记录
Case file reads like a Dickens' novel.
犯罪卷宗读起来像狄更斯的小说似的
Guy bounced around from various foster homes
他在不同的寄养家庭待过
before striking out to the Big Apple
然后来到纽约
to become a bike messenger.
当自行车送货人
Only 14 months later, he quits,
十四个月之后 他就辞职
drops off the grid completely.
并消失得无影无踪了
What about the fiancee? What's her story?
他的未婚妻呢 什么来历
Emily Sontag should be here any minute,
艾米丽·桑塔格从韦斯切斯特过来
coming in from Westchester.
应该马上就到了
Her father owns a textile factory.
她父亲有一家纺织厂
The point is,
问题是
Emily comes from a family
一个自行车送货人
that a bike messenger doesn't marry into easily.
很难跟艾米丽的家庭门当户对
So maybe Emily helps Dziak come up with his BS bio
那么可能是艾米丽帮德齐亚克编造贵族来历
to pull the wool over daddy's eyes?
来蒙骗她的父亲呢
Yeah, we'll let you know what we get out of her.
我们跟她问完口供向您汇报
This isn't real.
这不是真的
I'm sorry.
我很抱歉
How does this happen?
怎么会发生这样的事
Who would want to murder Colin?
谁会对科林动杀机
Hoping you could help us with that.
希望你能协助我们调查
When did you last see Colin?
你最后一次见科林是什么时候
Before I went to sleep.
我睡觉之前
When I woke up, he was gone.
我醒来时 他已经不在了
You never left your apartment?
你没离开过你的公寓吗
You have somebody who can back that up?
有人能给你证明吗
The doorman to our building.
公寓大楼的门卫
You know, we're having a little bit of trouble
我们在寻找你未婚夫的亲属时
locating your fiance's next of kin.
遇到了一点麻烦
Colin was English.
科林是英国人
He doesn't have any family in the States.
他在美国没有任何亲人
Maybe you could try the British embassy?
也许你可以跟英国大使馆问问
Did you ever hear the name Dwight Dziak?
你听过德怀特·德齐亚克这个名字吗
Why?
怎么了
Is that -- is he a suspect?
他是...嫌疑人吗
Is that who you think killed Colin?
警方认为是他杀了科林吗
Emily, this is gonna be hard,
艾米丽 你会很难接受
especially on top of all
尤其是在你经历了
that you're going through right now.
这么多之后
We have to tell you something about your fiance.
我们要告诉你你未婚夫的事
Colin wasn't who he said he was.
科林不是他说的那样
What are you talking about?
你在说什么
Emily, meet your fiance. Dwight Dziak.
艾米丽 这是你未婚夫德怀特·德齐亚克
Hey, doc.
医生
I was gonna put him on ice if that was okay with you?
如果你没意见的话我要把他放冰柜里了
Yes, I believe we've learned all we can
好 我相信到现在为止我们已经从他身上
from his body for the moment.
发现所有能发现的情况了
It's a funny thing,
假扮一个实际上你不是的人
just pretending to be someone you're not?
真是一件有趣的事
I was in the ninth grade, and I had to switch schools.
我九年级的时候 转了一次学
For a whole year, I made my classmates call me Fernando.
整整一学年 我让我的同学叫我费尔南多
Well, what happened?
然后呢
Well, eventually I got tired of worrying
最终 我厌倦了担心我的旧生活
that my old life would catch up with the new.
会影响我的新生活
And I didn't speak Spanish.
而且我不会西班牙语
Yeah, can't imagine
真不敢想像
what it was like for this guy always checking over his shoulder.
他过的是怎样的生活 整日提心吊胆的
Crazy.
太疯狂了
Never could tire of this.
永远不会厌倦
What's that?
厌倦什么
Seasons changing, nature's cycle of life.
四季变化 生命的自然周期
All of us one year older --
每个人都长了一岁
even you, darling.
你也不例外 亲爱的
Your gray hair is flaking on your shoulder.
你的灰白头发都飘到肩上来了
I have to start wearing a hat.
我该开始戴帽子了
Oh, don't worry. No one saw a thing.
别担心 没人注意到
I need to pick up Abe from school.
我要去学校接亚伯
See you at home.
晚点家里见
Bye.
再见
Dr. Henry Morgan.
亨利·摩根医生
I thought it was you.
我就觉得是你
I saw you hit by an artillery shell
我看到你在诺曼底沙滩上
on the beach at Normandy.
被炮弹壳击中
What, don't you recognize me?
怎么 你不认识我了
PFC Hemecker.
陆军一等兵赫姆克 I know time hasn't been as kind to me as it's been to you, doctor.
我知道时间并没有像善待你一样善待我 医生
I got a piece of that same shell in this old leg of mine.
我的这条老腿跟你中了一样的炮弹壳
Uh, you got the wrong guy.
你认错人了
Now, excuse me. I have to get back to work.
不好意思 我要回去工作了
I got to say, I have seen my share of ghosts,
我不得不说 我见过不少鬼魂
but none as real as you!
但没有人像你一样那么真实
Henry?
亨利
Henry.
亨利
Or Dr. Morgan,
还是摩根医生
unless we're finally on a first-name basis?
除非我们终于相熟到可以以名相称了
Didn't think so.
没觉得
What is it, Lucas?
怎么了 卢卡斯
Ah, well, when I was gonna go pack up his stuff,
当我收拾他东西的时候
I felt something crinkly inside his coat pocket.
我发现有什么皱皱的东西在他大衣口袋
And turned out it was paper,
居然是纸
but just a bunch of pieces,
不过只是一堆碎片
So I put what I could back together.
我就尽我所能把他们拼起来了
Look at that.
看看这
A check! Oh, yeah.
一张支票 没错
It's a lot of zeroes.
有好多零
Yeah, a cool million, payable to the D.O.A.
是啊 一百万 付给死者
From whose account?
是谁付给他的
One Norman Sontag.
一个叫诺曼·桑塔格的人
Colin's would-be father-in-law.
科林未来岳父
Ms. Sontag, did you know about the check
桑塔格小姐 你知道科林被谋杀当晚
your father wrote Colin the night he was murdered?
你父亲写了张支票给他吗
It was for our wedding --
那是给我们婚礼用的
Colin's family's castle in Devonshire...
科林家在德文郡的城堡
...which was obviously made up, too.
显然这也是他编造的
You must think I'm an idiot.
你一定觉得我是个大傻瓜
I think that you just fell for the wrong man.
我只是觉得你爱错了人
Of everything you've told me,
在你告诉我的所有事中
the fact our love wasn't real is the hardest to believe.
最难让我相信的是我们的爱是假的
You buying this story?
你相信她说的吗
I'll subpoena her building's security footage
我会调出她住所的监控录像
and talk to her doorman,
再跟她的门卫谈谈
but I don't make her for a killer.
我不觉得她是杀人凶手
Now, her old man, on the other hand...
然而 她的父亲
Forget about the money.
别提那笔钱了
Daddies don't like to see their little girl's hearts broken.
爸爸们不会想看到自己的心肝宝贝心碎的
And you think Norman Sontag
那你觉得诺曼·桑塔格
found out his daughter was being duped?
是已经发现自己女儿被欺骗了吗
Talk to him.
跟他谈谈
Nice digs.
房子真不错
Looks like it belongs on the other side of the pond.
看来是英伦情调
Remind you of home?
有没有想家
What? You think all Englishmen
什么 你以为所有的英国人
grew up reciting poetry and hunting pheasants?
都是从小背诵诗词 打野鸡吗
Well, it's just you never talk about where you grew up.
只是你从来不说你是在哪里长大的
Then Colin Cavendish and I have something in common --
那科林·卡文迪什和我有相同点了
the need to reinvent ourselves.
需要重新塑造我们自己
Well, there's no better place than here in America.
那就没有比美国更适合的地方了
We've got no shortage of suckers.
我们最不缺的就是烂人
You think that's what was motivating our victim --
你以为那是死者这么做的动机
a confidence game driven by greed?
一个由贪婪驱使的自信心游戏
The guy had a million bucks in his pocket.
这人口袋里有一百万
That he'd torn up.
他撕碎了
What if he was just a man trying to escape his past?
如果他只是一个想要逃避过去的人呢
Dwight lied about who he was.
德怀特隐瞒了他曾经是谁的事实
Because he aspired to be someone better,
因为他想变得更好
then fell in love with someone better.
然后就跟更好的人相爱了
Haven't you ever wanted to be someone else?
你难道从来没想要变成某个人吗
Nope. For better or worse, I know who I am.
没有 不管怎样 我知道我是谁
My daughter's happiness is all that ever mattered to me.
我女儿的幸福对我来说永远是最重要的
Then some sociopath comes into her life,
然而某个反社会者进入了她的生活
preying on an innocent girl.
对一个纯真的女孩伺机而动
When's the last time you saw your daughter's fianc?
你最后一次见你女儿的未婚夫是在什么时候
Was the, uh, night of the engagement party --
在订婚派对的晚上
uh, when it ended, at about 10:00.
结束的时候 差不多10点
Is your back all right?
你的背没事吧
The way you're walking -- slight limp.
你走路的时候 有点瘸
Heat pad over there.
那里有热垫
I threw it out playing golf.
我打高尔夫的时候用力过猛了
Ice...
冰敷
much better than heat for a muscle strain.
对肌肉过劳会比热敷更有效
Did you notice anything odd
你见到科林的那晚
about Colin's behavior the night you saw him?
有没有觉得他有什么反常行为
Seemed happy as a clam to me.
我觉得他非常幸福
'course he had a check in his pocket for a million bucks.
因为在他的口袋里有一百万美金
Dwight, or Colin -- whichever you prefer --
德怀特或者科林 随你怎么称呼
came back here after the party, didn't he?
在派对之后来过这里 对吧
I'm curious what the two of you discussed.
我很好奇你们俩讨论了什么
I already told you the engagement party
我已经说了订婚派对
was the last time I saw that lying Okie son of a bitch.
是我最后一次见那个从俄克拉荷马州来的混蛋
We never told you
我们从来都没有告诉你
where the Viscount Cavendish really came from.
卡文迪什子爵到底是哪里人
Emily told me...
艾米丽打电话给我
on the phone when she called to say that he was dead.
说他死了的时候告诉我的
We never told Emily.
我们从未告诉过艾米丽
Dwight Dziak returned here after the party,
德怀特·德齐亚克参加完派对后 回到这里
and you two had some sort of altercation.
然后你们俩起了争执
That's why his jacket was torn.
所以他的夹克被撕坏了
I'd have to take it back to my lab,
我不得不把它带回实验室
but I'd wager that these exquisite wool fibers
不过我打赌这些精致的羊毛纤维
match Dwight's suit.
与德怀特的西装相匹配
You shoved him up against the wall, I assume.
假设你把他推到墙边
But he was strong, a bike messenger,
可是作为一名自行车送货人 他的力量不小
so he shoved you back.
结果他把你推了回去
You fell onto the desk, injuring your lower back.
你摔在桌子上 伤到自己的腰背部
Marks on the carpet where it moved slightly.
地毯上有桌子轻微移动过的痕迹
You were no match for him physically,
你不是他的对手
but you couldn't let him leave, so what was handy?
但却不能让他离开 所以你随后拿起了什么
Judging by the angle of the injury on Dwight's head,
从德怀特头部伤口的角度来判断
I'd say you used a 7-iron, or perhaps a 6-.
我认为你用的是七号或是六号高尔夫球杆
But you didn't catch him clean -- a bit of a slice.
不过你没打中他 打偏了一点
You need more shoulder rotation.
你的肩部需要转动更大一点的幅度才行
H-Henry, your gloves.
亨利 你没戴手套
Doesn't matter.
没关系
It's already been wiped clean of any evidence.
球杆上的证据已经被擦拭干净了
Some sort of astringent cleaning fluid.
用的是某种强效清洗液
Next time use salt water --
下次用盐水吧
Just as effective at removing blood and no odor.
能有效地清除血液 且无异味
You followed Dwight to the city,
你跟踪德怀特进城
and you stabbed him in the neck at the fountain.
在喷泉旁 你一刀捅在他的脖子上
Is that true?
是这样吗
I am going to need to talk to my lawyer.
我要和我律师谈谈
Well, that's the first truthful statement you've made, Mr. Sontag.
这是你的第一个真实陈述 桑塔格先生
I'm Peter Guzik, Mr. Sontag's counsel.
我叫彼得·古兹克 是桑塔格先生的法律顾问
This is my client's statement
这是我的委托人针对你们
regarding the night in question.
有疑问的那晚的陈述
Try seeing this from our perspective.
试着从我们的观点来看
Mr. Sontag admitted that he attacked Dwight Dziak
桑塔格先生承认他用高尔夫球杆
with a golf club, but denies killing him?
攻击了德怀特·德齐亚克 却否认杀害了他
Yeah, that's a tough needle to thread.
没错 这个可不好办
Good luck doing it with a jury.
祝你在陪审团面前好运吧
What kind of a lawyer are you, anyway?
还有你是哪方面的律师
A corporate attorney for Mr. Sontag's textile business.
桑塔格先生纺织厂的公司律师
It says here your client called you
这里说你的委托人在他自己家
after he assaulted Dwight at his house.
攻击了德怀特之后 给你打了电话
Now, I don't speak legalese,
我不会说法律术语 but it sounds to me like you told him to cover his tracks.
但在我看来 像是你教他如何掩饰痕迹
Is that true?
是这样吗
In general, innocent people don't cover their tracks.
通常无辜的人无需掩饰痕迹
What is it you want to know? Mr. Sontag.
你们到底想知道什么 桑塔格先生
Peter. You've helped enough.
彼得 你已经帮了我很多了
You just tell us exactly what happened that night
只要告诉我们那晚派对之后
after the party.
事发的确切过程
Colin --
科林
Dwight, or whatever the hell his name is,
德怀特 管他叫什么名字
he came to the house, said that he wanted to talk.
他来到我家 说他想和我谈谈
Told me that everything about him was B.S.,
和我说 有关他的一切都是谎言
dropped the stupid British accent.
他的一口英国口音没了
Told me that it was all some kind of con to steal my money,
他跟我说一切都是为了骗我的钱所设的局
except he had fallen in love with Emily
只有他爱上艾米丽是真的
and now all he wanted was her.
现在他想要的只有她
So you assaulted him?
所以你就攻击他
He told me that he was going to tell her the truth
他和我说他要去对她坦白一切
and that, if she forgave him, that he would run away with her.
如果她原谅他 他就和她一起私奔
Mr. Sontag did
桑塔格先生做了
what any loving and protective father would do.
任何对子女爱护备至的父亲都会做的事
But we're talking about assault, not murder.
但我们现在说的是攻击 不是谋杀
It's the God's honest truth.
上帝作证 我的话属实
When he left my house, he was alive.
他离开我家的时候 还是活生生的
So, then what?
然后呢
In accordance with the advice of my counsel,
根据我法律顾问的建议
I did what I do every morning -- I went into work.
和以往的早晨一样 我去上班
Someone that could put you there at 5:00 in the morning?
有人能证明你早上五点在公司吗
About a hundred employees.
上百个员工可以作证
And there's security footage.
还有监控录像
I'm sure my attorney would be happy to get that for you
如果你们需要 我相信我的律师很乐意
if you want.
去拿来给你们看
The injury from Norman Sontag's 7-iron
从炎症反应来判断
was inflicted hours before Dwight was killed,
被诺曼·桑塔格七号高尔夫球杆击中的伤口
judging by the inflammatory response...
在德怀特被杀几个小时前就造成了
which also hid this.
同时也掩盖了这个
Gauze fiber...
纱布纤维
hidden in the wound, blended into his hair.
藏在伤口处 混在他的头发里
It appears that Dwight's injury was cared for.
显然德怀特的伤口经过处理
So maybe Dwight stopped by a pharmacy
也许在被诺曼攻击之后
after Norman hit him, but before he was killed?
但是在被杀之前 德怀特去过药房
Well, given the location of Dwight's injury,
鉴于德怀特伤口的位置
it would've been difficult for him
想要自行包扎
to accomplish that by himself.
是件很困难的事
Hmm, someone could've helped him, then.
可能有人帮他
Perhaps.
也许是
Or just maybe he had help all along.
或者说他一直都有帮手
How does a bike messenger from Shawnee, Oklahoma,
一个来自俄克拉荷马州肖尼市的自行车送货人
learn a lifetime of culture and refinement
如何在数月内学会别人用一辈子学到的文化
in a matter of months?
以及优雅的举止呢
The Internet?
网络
Well, not likely.
不大可能
I mean, he knew how to speak, how to act,
我指的是他的谈吐 举止
and his sartorial acumen...
以及他对服饰的敏锐度
And cue the "Aha" moment.
可以差不多揭晓答案了
Like he stepped out of a Paul Stuart catalog.
让他就像是从保罗·斯图亚特目录中走出来似的
Excuse me a moment.
失陪一下
Of course. Colin's clothes, his watch --
当然了 科林的服饰 手表
everything on his body was purchased at Paul Stuart.
他身上的一切都是在保罗·斯图亚特那购买的
It's all here in the winter catalog.
全都在这本冬装目录中
His pants. His shoes.
他的裤子和鞋子
How could he not only know what to buy,
他不仅知道该买些什么
but have the money to afford it?
并且支付能力 这是为什么呢
Because he had a Henry Higgins.
因为他有亨利·希金斯
I played Eliza Doolittle
在我上小学时
in my grade-school production of "My Fair Lady."
我扮演过《窈窕淑女》里的伊莉莎·杜利特尔
You must've been charming.
你当时肯定很迷人
We can cross-check the items
我们可以把这些物品
that he had on with the ones sold at Paul Stuart.
和保罗·斯图亚特所出售的做交叉对比
Maybe we can find out who bought them.
也许就能查出是谁购买的
Look at the pen on this page.
看看这页的这支钢笔
Remember the gold shards that I dug out of Colin's neck?
还记得我从科林的脖子处取出的金色碎片吗
I believe we've found our murder weapon.
看来我们找到凶器了
Turns out everything that Colin Cavendish purchased
原来科林·卡文迪什购买的所有物品
was bought with an employee discount.
都是员工价
Here's whose discount he was using.
他用的是此人的员工价
Patricia Abbott.
帕特丽夏·阿尔伯特
She's the wedding registrar we met at Paul Stuart.
她是我们在保罗·斯图亚特见到的婚姻登记人
Her manager confirmed she called in sick today.
她的经理说她今天请了病假
Do you got a home address? You bet.
你有地址吗 这还用问
Clear!
安全
Clear!
安全
All clear!
一切安全
This...is where Dwight's nursemaid
这就是德怀特的小护士
preformed the triage.
给他处理伤口的地方
But then I think Dwight betrayed her.
不过我觉得德怀特后来背叛了她
You see, they were partners, con artists,
他俩是搭档 一对骗子
but Dwight developed a conscience.
但是德怀特良心发现
A piece of Norman Sontag's check.
这是诺曼·桑塔格的支票的一角
So Patricia killed him
所以帕特丽夏杀了他
because he wouldn't make off with their money.
是因为他不肯带着钱走人
No, that's not what their fight was really about.
不 这不是他们吵架的真正原因
From your musical-theater days,
你看的那些音乐剧里
you mentioned "My Fair Lady"?
提到过一部《窈窕淑女》
It's based on the myth of Pygmalion,
这是根据皮格马利翁的神话改编的
the story of an artist
传说中他是一名艺术家
who sculpted a statue so beautiful,
雕刻了一座非常美丽的少女雕像
so perfect that he fell in love with it.
美到他自己深深地爱上了那座雕像
Dwight was her creation.
德怀特就是她的作品
She gave him a crash course in nobility.
她给他上贵族速成班
He was her statue, her masterwork.
他就是她的雕像 她的杰作
Until he tried to leave her for another woman.
直到他想为另一个女人抛弃她
Pleased to meet you, Mr. Sontag.
很高兴见到你 桑塔格先生
My name's Colin Cavendish.
我叫科林·卡文迪什
Pleased to meet you, Mr. Sontag.
很高兴见到你 桑塔格先生
My name's Colin Cavendish.
我叫科林·卡文迪什
Better. But your vowels are still a bit iffy.
好多了 可是你的元音还是有点怪
My vowels are a little bit iffy.
我的元音就是这么怪
I'm rolling my r's. Enough.
我舌头就是翘不起来 够了
Lord Cavendish is wiped out from all this work.
卡文迪什勋爵已经练得累死了
Perhaps he's earned himself a little study break.
也许他可以课间休息一下
Dwight!
德怀特
In a minute.
等一下
Where is this woman?
这女人在哪
We have a bolo out on Patricia Abbott.
我们已经对帕特丽夏·阿尔伯特发出通缉
Her face is up on screens all over the city right now.
现在全市各处都能看到她的照片
The feds are also looped in, along with FAA and Transit.
也通知了联邦 国家航空委员会和运输部门
If this woman is still here, we'll find her.
如果这女人还在这的话一定能找到她
He was there.
他在那
Blood on the gauze is a DNA match for Colin.
纱布上血迹的DNA和科林的吻合
Confirms he was indeed there at Patricia's house that night.
确定他当晚就在帕特丽夏的房子里
Okay, so Patricia transforms Dwight into Colin
所以帕特丽夏把德怀特打造成科林
so that he can get engaged to Emily and steal her money.
这样他就能和艾米丽订婚骗她的钱
Right. Only thing is, Colin falls in love with Emily,
没错 问题是科林爱上了艾米丽
blows the con,
骗局告吹
and when he tries to break it off with Patricia,
当他想跟帕特丽夏分手时
she kills him.
她杀了他
And this is what she leaves behind?
这些都是她留下来的东西吗
Yeah, but she's been working on this con for over a year, boss.
是的 但是她一年前就开始计划这个骗局
She'd have been ready to run.
她可能早就准备好跑路了
She's probably halfway around the world by now.
说不定这时候都跑出半个地球了 She's not running.
她没有跑
How do you know that?
你怎么知道的
The pictures.
这些照片
Patricia lived alone, worked long hours.
帕特丽夏独居 工作时间又较长
Her whole life was Colin and this plan.
科林和这个骗局是她的全部
If she was running, she would take what was essential
如果要跑 她肯定会带上必需品
and what was irreplaceable.
和这些不可取代的东西
Running or hiding, she's gonna turn up.
不管是跑是藏 都要把她抓出来
Can't get far in today's world.
这年头她跑不了多远
Have you finished yet?
弄完了吗
The photos and the photo album, and then we're finished.
还差照片和相册就弄好了
But Abigail. Henry, they can't be replaced.
阿比盖尔 亨利 这都是不可取代的
They're coming.
一定要带上它们
Of course.
说得也是
Have you told Abe we're leaving?
你跟亚伯说了我们要走吗
Not yet. He has a friend over.
还没 他有个朋友过来了
Today was the best day of my life.
今天是我一生中最棒的一天
Well, how was it, Abe?
感觉怎么样 亚伯
Amazing.
棒极了
I can't wait for my first kiss.
我等不及体验我自己的初吻了
It'll happen soon, Lyle.
迟早的事 莱尔
Fawn Mahoney.
福恩·马奥尼
What a tomato.
真是可人
Yeah, but she's mine.
是啊 但她是我的
I'm gonna marry her someday.
我总有一天要娶她
Abraham.
亚伯拉罕
Hey! I was just heading out.
我刚要出门
Is, uh -- should I change,
我 我该换身衣服吗
or is this appropriate attire for a funeral wingman?
还是说这样跟你一起去葬礼也没关系
What made you change your mind?
你为什么改变主意了
Well, a first kiss is hard to forget,
初吻总是令人难以忘怀的
and it was my fault we had to move.
而且当初搬家也是我的错
Your digs are fine.
你这一身挺不错的
But dial back the immortal charm, you know?
不过你得收起你那永恒的魅力
This is my funeral.
那是我的葬礼
What? Um, speaking figuratively.
什么 打个比方而已
Do you see her?
看到她了吗
No, not yet.
还没有
At least you can pay your respects to your friend.
至少你该对你的朋友表示一下哀悼
To who?
谁啊
Lyle. Meh.
莱尔 算了吧
Wait! There she is!
等等 她在那
Ah. Fawn Mahoney.
福恩·马奥尼
Ooh! What a tomato.
真是可人
Abraham... she's the widow.
亚伯拉罕 她是遗孀
Did I not tell you that?
我没跟你说过吗
She's beautiful.
她真漂亮
I'll just wait till after the service
我等到仪式结束
before I make my, uh Abraham!
就可以... 亚伯拉罕
You are not doing this.
你不能这么做
I forbid you to flirt with a widow, your friend's wife!
我禁止你勾搭寡妇 还是你朋友的遗孀
What?
什么
Someone you know?
你认识他们吗
Emily Sontag.
艾米丽·桑塔格
That must've been Dwight Dziak's funeral.
这肯定是德怀特·德齐亚克的葬礼
Who's the girl?
那姑娘是谁
The impostor's fiance.
那个骗子的未婚妻
Well, she looks like she's already moved on.
看起来她已经走出阴影了嘛
Kind of cozy with the guy she's with, huh?
跟那个人一起看起来很自在的样子
That's Peter Guzik, her father's lawyer.
那是彼得·古兹克 她父亲的律师
Not everyone comes to a funeral to hit on a widow.
不是每个人参加葬礼都是来勾搭寡妇的
I'm simply offering my condolences.
我只是来慰问一下
If a spark should reignite, who am I to blow out the flame.
如果爱火可以重燃 我又怎能吹灭它呢
Abraham, you're breaking an unwritten law so old,
亚伯拉罕 一直以来这就是不成文的规矩
that they didn't have to write it down!
所以都不必书面写下来
Wait.
等等
It's her.
是她
Who?
你说谁
The killer, Patricia.
帕特丽夏 那个凶手
She's here!
她竟然在这儿
We have to go follow her.
我们得去跟着她
Come on! Are you kidding?
什么 你开玩笑
This is my one chance with Fawn.
这是我跟福恩千载难逢的好机会
Fine. Give me the keys.
好吧 那把车钥匙给我
You haven't driven for 37 years.
你都37年没开车了
Abe, please. She killed a man.
亚伯 求你了 她可是杀了人的凶手
I need your help.
你得帮我
All right, just a minute, just a minute.
好吧 等一下 等一下
Hey, kid! Come here.
小朋友 过来过来
Is that your grandma Fawn? Yeah?
福恩是你奶奶对吗
Uh, just give her this card.
帮我把这个卡片给她
Uh, tell her hi from an old friend
就和她说有个老朋友向她问好
And that she aged well.
还有 和她说她保养得不错
Yeah. All right.
好了 走吧
Detective Martinez.
马丁内兹警探
Patricia Abbott is getting away!
帕特丽夏·阿尔伯特正试图逃跑
Getting away?
逃跑
Henry, what are you talking about?
亨利 你在说什么啊
I'm at the cemetery.
我在公墓
She showed up at Dwight's funeral.
她在德怀特的葬礼上现身了
Okay, whoa. Slow down.
天哪 你别着急慢慢说
Abe! Hurry! Hurry up! We're losing her!
亚伯 快点 我们要跟丢了
Look, we'll follow her, and you send up backup units.
听着 我们会跟着她 你赶快派人来支援
No! No, no, no!
不行 不行
Do not approach her, do you hear me?
别靠近她 听到没
Uh, H-Hanson. Hanson.
汉森 汉森
Get state police on the phone.
给州警察局打电话
Henry's got a beat on Patricia Abbott.
亨利看见帕特丽夏·阿尔伯特了
She's in some sort of sedan, a Datsun perhaps!
她开一辆轿车 应该是辆达特桑
They don't make those anymore. It's a Civic.
那个早停产了 是本田思域
Abe, quickly.
亚伯 快点
Do I have police permission to violate all speeding laws?
我是不是有警察许可可以超速
Yes. No! Absolutely not.
没错 谁说的 当然不行
Listen, maintain a safe distance.
听着 和她的车保持安全距离
And get the license-plate number.
把车牌号记下来
We're on it.
没问题
Thank you.
谢谢
Sometimes our patrolmen can get a little overzealous,
我们的巡警有时候就是容易激动
when they think a murder suspect is trying to flee town.
尤其是他们认为犯罪嫌疑人在试图逃跑的时候
I wasn't going anywhere.
我不是要逃跑
That was nice work, Henry.
亨利 干得漂亮
As a matter of curiosity, though,
不过我还是很好奇
what were you doing in that cemetery?
你们到公墓那边去干嘛
My roommate was paying his respects to an old girlfriend,
我室友要去问候一位老朋友
the widow of the deceased.
也就是逝者的遗孀
I was his wingman.
我去当他的军师
I've got to learn to stop asking you questions.
我得学着不问你问题
I didn't kill Dwight.
我没有杀德怀特
Ms. Abbott, we know everything --
阿尔伯特小姐 我们已经知道了一切
how you made Dwight into Colin,
你如何把德怀特变成科林
how the two of you planned to con the Sontags.
你们二人如何计划骗桑塔格父女的钱
You know, we also know that Dwight wanted to call it off.
我们也知道 德怀特后来干不下去了
And we know you were in love with him.
而你爱上了他
I was.
是的
And he loved me, too, for a time.
他也爱过我 一段时间
Ms. Abbott, this would be a whole lot easier,
阿尔伯特小姐 如果你坦白交代
if you could just come clean.
于你于我都方便
Just tell us exactly what happened that night
告诉我们那天晚上派对之后
after the party.
到底发生了什么
He came back, told me it was over,
他回到家 告诉我一切都结束了 the con, our relationship.
我们的骗局 我们的恋情 都完了
I can't do it, Patricia. Look
帕特丽夏 我不能这么做 听我说
I don't love you anymore. Look
我不爱你了 别这样
I saw them every day at the store,
我每天在店里都见到他们
the happy couples planning their lives,
看到他们无比幸福地规划未来的生活
their dreams.
他们的梦想
I knew exactly what Emily Sontag wanted.
我太了解艾米丽·桑塔格想要什么了
What about Dwight Dziak?
那德怀特·德齐亚克呢
All he wanted was a better life.
他想要的只是更好的生活
Which I helped give him.
可我已经帮他得到了
Look where it got him.
看看带给他的下场
Dead, stabbed in the neck in Central Park.
他死了 在中央公园被人捅了脖子
Where in the park?
公园的哪里
Bethesda Fountain.
毕士达喷泉
That's where he proposed to Emily.
那是他向艾米丽求婚的地方
My idea.
还是我的主意
Where was he headed that night,
那晚他离开你的公寓之后
after he left your apartment?
又去了哪里
I imagine to her to confess the ruse,
我猜他是去找艾米丽坦白此事
beg her forgiveness.
祈求她原谅了
We are back where we started from.
回到本案最开始的地方
I'd assumed, based upon the chafe on his pants,
根据他裤子上的擦痕
that he fell to his knees because he was struck,
我猜他是被人攻击跪倒在地
But what if he was on his knees apologizing?
可如果他是跪在地上向艾米丽道歉呢
Lucas.
卢卡斯
Yeah, I was wondering if I could play the killer this time.
这次我能不能演凶手
Kind of feel like I always play the victim.
每次都让我演死者
It's much easier for me to get into character
让我演凶手去杀你
murdering you.
我比较好入戏
Understood.
好吧
So, he apologizes.
他在道歉
But how could she forgive him?
但是艾米丽怎么能原谅他呢
This man has betrayed her, made her fall in love with him.
这个人背叛了她 欺骗了她的感情
But now he's tearing that away.
但他让这一切都破灭了
She's not marrying a prince, she's marrying a charlatan.
她嫁的根本不是王子 而是个骗子
Exactly.
没错
So she tries to leave, but he prevents her.
于是她试图离开 但被他拦住
Maybe it's her pen falls out of her purse.
也许她的笔在这时从包里掉了出来
Excellent.
没错
Rage bottled up in her, overwhelmed her.
她被愤怒冲昏了头脑
She sees the pen on the ground, grabs it.
看到笔掉在地上 她就去捡
As he reaches for her again -- based on the entry wound --
他又上来拉她 根据伤口的形状
she thrusts the pen swiftly and with tremendous force.
她应该是迅速将笔捅进了他的脖子里
Oh, easy, doctor! This is just a rehearsal.
医生 别动真格 咱这是演戏呢
She would've had to gather enough inertia
她需要很大的力道
to puncture his carotid artery and chip his mandible foramen.
才能捅破他的颈动脉 刺伤他的下颈孔
A wisp over a hundred pounds,
大概要一百磅的力
Emily Sontag would never have had the strength.
而艾米丽·桑塔格显然没有那么大力气
Guys! Joe!
伙计们 乔
Subpoena came through on the security footage
艾米丽·桑塔格公寓楼的
from Emily Sontag's apartment building.
监控录像调出来了
Hallway camera confirmed her alibi -- wasn't her.
走廊的录像证实了她的不在场证明 不是她
Henry already figured this out, didn't he?
亨利已经想到了是不是
So now we're back to square one.
我们又回到了原点
Who followed him here?
是哪个人跟他到这里的呢
Someone who wanted to get to Dwight
这个人要赶在他见到艾米丽之前
before he reached Emily.
先解决他
Because if he reached Emily, she'd be gone forever.
因为一旦他见到了艾米丽 就会永远失去她
Henry, what are you saying?
亨利 你在说什么
We need to arrest Emily Sontag.
我们需要逮捕艾米丽·桑塔格
Emily Sontag.
艾米丽·桑塔格
Need you to come with us, please.
请跟我们走
Is this about Colin's killer?
是有关科林的凶手吗
Uh, we can tell you more back at the station.
到局里再详谈
Detectives! What's going on?
警官 这是怎么回事
We found the murder weapon.
我们找到凶器了
What? A goldtipped Lanier pen.
什么 拉尼尔牌金尖钢笔
There's a print on it.
上面有一个指纹
We need to match it to your client's.
我们需要跟你委托人的指纹做对比
You can meet her back at holding, counselor.
你可以在拘留室里见她 律师
NYPD!
纽约警察
Put your hands in the air.
双手举起来
Put your hands in the air now.
马上把双手举起来
Do not move.
不许动
Hey, stop. Don't --
站住
Peter Guzik, you're under arrest
彼得·古兹克你因涉嫌
for the murder of Dwight Dziak.
谋杀德怀特·德齐亚克而被捕
Your father called Peter
你父亲在用高尔夫球杆
after he struck your fiance with a golf club.
打了你未婚夫后 给彼得打了电话
Peter was in love with you --
彼得爱着你
I imagine he had been for a long time --
我猜他已经爱你很久了
and, in an act of misbegotten chivalry,
所以出于幼稚可笑的骑士精神
confronted Dwight.
他去和德怀特对质
They had a fight, and Peter killed him.
结果打了起来 彼得杀了他
I knew Peter had feelings for me, and...
我知道彼得对我有感觉
there was a time when I thought there was something.
曾几一度我以为自己也是如此
And then you met Dwight -- Colin.
然后你遇到了德怀特 科林
And it was magic.
仿佛中了魔法
Like a storybook.
像童话一样
Guess that's what Colin was -- a fantasy.
也许科林 只是一个美好的幻象
You know, he was going to see you that night.
那晚他本来是去见你的
He'd tore up the million-dollar check.
他撕掉了那张一百万的支票
He didn't want the money or the name.
放弃金钱和名字
He wanted to tell you the truth
只想告诉你实情
and see if there was a chance you might still love him.
想知道即便如此你是否还爱着他
Wasn't a fantasy.
并不是幻象
His love was real.
他的爱是真实的
The best impostors have many gifts.
最厉害的骗子有很多天赋
They can change their voice, their look, their manner.
他们可以改变声音 改变样貌 改变习惯
But there's a rule every impostor learns.
但有一条所有骗子都知道的规则
The one truth we cannot hide is love.
我们唯一不能隐藏的是爱
Sorry, we're closed.
抱歉 已经打烊了
Hello? Abraham?
你好 亚伯拉罕
Fawn Mahoney.
福恩·马奥尼
Uh, well, it's been Fawn Ames
已经是福恩·埃姆斯了
for the better part of 50 years.
改了五十年了
Yeah, but I did'nt -- I didn't expect that you'd be here.
对 但我没想到你会到这来
Really?
是吗
You gave my grandson your card,
你把名片交给了我孙子
and let's just say you made quite an impression.
这么说吧 你让我记忆深刻
Right.
好吧
I was just paying my respects to Lyle.
我只是去悼念莱尔
But it's, um -- I'm -- I'm glad you're here.
但我...见到你很开心
I-I just live in Union Square, so I thought I'd stop by.
我就住在联合广场 想着刚好来看看
Only 20 blocks away this whole time?
一直以来只隔着20个街区
Big city.
城市真大
Uh, big world.
世界真大
I-I...
我...
I am surprised that you remember me.
很惊讶你还能记得我
Well, how could I forget?
我怎么可能忘掉
You're the only man I ever kissed besides my husband.
你是除了我丈夫以外 唯一吻过的男人
Ain't that a thing.
真棒
W-would you maybe, um,
可不可以...
let me, um, buy you a cup of coffee?
让我请你喝杯咖啡
Abraham, I just buried my husband two days ago.
亚伯拉罕 我丈夫两天前才刚刚下葬
No, no, I just meant, um, a coffee.
不不 我只是说喝杯咖啡
Uh, that's it.
仅此而已
The last time it was a milkshake,
上次也只是一杯奶昔
and we both know what happened next.
我们都知道后来如何了
Yes.
对 Well, 20 blocks isn't so far.
20个街区不算远
Probably, it won't be long
也许不久之后
before I'm back in the neighborhood again.
我还会来这里的
Bye.
再见
Where's the bike?
你的自行车呢
Abe started to insist that I take a cab home.
亚伯坚持让我打车回家
He hates it when I'm late for dinner.
他讨厌我晚饭迟到
He threatens to microwave it.
威胁我要用微波炉加热
You want me to give you a lift?
用不用我载你回去
No, I'm okay, thank you.
不用了 谢谢
You know, Henry, I thought
亨利 我以为
that I was a tough nut to crack,
我是个难搞的人
and I mean this with true affection --
我说的都是心里话
you are one perplexing man.
你是个令人费解的人
How so?
怎么讲
You're intensely private,
你非常注重隐私
borderline medical savant,
勉强合格的医学专家
and you dress pretty well for city work.
而且作为公务员你穿得特别讲究
I suppose it's time I came clean.
我想是时候跟你坦白了
I'm really Hank Morgan from Ohio.
我其实是俄亥俄州的汉克·摩根
No, no.
少来了
Your brand of eccentricity would take years to perfect.
你的古怪之处还需要修炼很久
How about centuries?
几个世纪如何
Someday, you'll let me in when you're ready.
总有一天 你会准备好对我敞开心扉的
Have a good night.
祝你今晚愉快
Good night, detective.
晚安 警官
Lower east side, Stanton and Suffolk.
下东区 斯坦顿和萨福克街
Hello, Henry.
你好 亨利
We're the same, you and I.
我说我们一样 你和我
We share the same pain, same curse.
我们有一样的痛苦和诅咒
When you suffer from our condition, you realize --
当你对我们这种情况厌倦时 你会意识到...
murder, it's just a part of life.
杀人不过是生活中的一部分
It's like breathing.
像呼吸一样
Buckle up, Henry.
系好安全带 亨利
I wouldn't want you to get hurt.
我不希望你受伤